【陌上桑全文原文及翻译】《陌上桑》是汉乐府中的一篇叙事诗,讲述了采桑女秦罗敷在田间劳作时,被太守强行调戏,她机智应对、坚决拒绝的故事。这首诗语言生动,情节曲折,具有浓厚的民间色彩和讽刺意味,反映了古代社会对女性尊严的尊重与维护。
一、
《陌上桑》通过一个普通女子的遭遇,展现了封建社会中女性的智慧与坚强。诗中描绘了秦罗敷的美丽与端庄,以及她面对权贵时的从容不迫。全诗以对话形式展开,语言质朴自然,情感真挚,具有很高的文学价值和现实意义。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 日出东南隅,照我秦氏楼。 | 太阳从东南方向升起,照耀着我的秦家楼阁。 |
| 秦氏有好女,自名为罗敷。 | 秦家有个美丽的女子,名叫罗敷。 |
| 罗敷善蚕桑,采桑城南隅。 | 罗敷擅长养蚕织布,在城南的角落里采桑。 |
| 青丝为笼系,桂枝为笼钩。 | 她用青丝系着篮子,用桂树枝做提手。 |
| 行者见罗敷,下担捋髭须。 | 路过的行人看到罗敷,放下担子摸胡子看她。 |
| 少年见罗敷,脱帽著帩头。 | 年轻人看到罗敷,摘下帽子戴上头巾。 |
| 五马立踟蹰,孔雀东南飞。 | 五匹马拉的车停了下来,孔雀向东南飞去。 |
| 使君从南来,五马立踟蹰。 | 太守从南边过来,五匹马拉的车也停下来。 |
| 使君谢罗敷:“宁可共载不?” | 太守问罗敷:“愿意和我一起乘车吗?” |
| 罗敷前致词:“使君一何愚! | 罗敷上前说:“使君你怎么这么愚蠢!” |
| 使君自有妇,罗敷自有夫。” | “使君你有妻子,罗敷我也有丈夫。” |
| “东方千余骑,夫婿居上头。 | “东边有上千骑兵,我的丈夫走在最前面。” |
| 何用识夫婿?白马从骊驹; | 怎么认出我的丈夫?他骑着白马来,后面跟着小马。 |
| 青丝系马尾,黄金络马头。 | 马尾系着青丝,马头戴着金饰。 |
| 腰中鹿卢剑,可值千万余。 | 腰间佩着鹿卢剑,价值千万多。 |
| 十五府小吏,二十朝大夫。 | 十五岁就做了小官,二十岁就成了大夫。 |
| 三十侍中郎,四十持金吾。 | 三十岁当上了侍中郎,四十岁成了金吾卫。 |
| 为人洁白皙,鬑鬑颇有须。 | 他皮肤白净,胡须浓密。 |
| 盈盈一水间,脉脉不得语。 | 两人隔着一条水,默默无语。 |
三、总结
《陌上桑》不仅是一首描写爱情与尊严的诗,更是一面反映当时社会风貌的镜子。通过秦罗敷的机智与坚定,表达了对婚姻自主和人格尊严的重视。诗歌语言简洁明快,情节跌宕起伏,是中国古代文学中不可多得的佳作。


