【三峡的原文和译文】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的自然风光与人文景观。文章以简洁生动的语言,展现了三峡的壮丽景色、四季变化以及江水的气势,具有极高的文学价值和地理意义。
为了便于理解,《三峡》的原文与现代汉语译文可以对比阅读,帮助读者更好地掌握其内容与风格。以下为《三峡》的原文及对应的现代汉语翻译,并以表格形式进行展示。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮住了天空,挡住了太阳和月亮。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水倒映着景物。极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻。水清、树荣、山高、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗,早晨有霜时,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉奇异,在空荡的山谷中回响,久久才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的散文,更是一部地理著作,体现了作者对山水的深刻观察与热爱。通过原文与译文的对照,我们可以更直观地感受到古文的语言之美与意境之深。同时,文章也反映了古代人们对自然环境的认知与敬畏,具有重要的历史和文化价值。
无论是学习古文,还是了解中国地理与文化,《三峡》都是一篇不可多得的经典之作。