《斯卡布罗集市》的英文歌词以及中文翻译
《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)是一首广为流传的经典民谣,其悠扬的旋律和深情的歌词让人难以忘怀。这首歌起源于英国,最早作为一首民间小调在街头巷尾传唱,后来被Simon & Garfunkel重新演绎后风靡全球。今天,我们将一起欣赏这首歌曲的英文原版歌词,并尝试将其翻译成中文,感受其中蕴含的情感与诗意。
英文歌词
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
He once was the true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without any seam or needlework.
Then she'll be a true love of mine.
Down by the Salley gardens,
By the pleasant river stream.
I walked along in the soft summer rain,
Thinking of what might have been.
中文翻译
你去斯卡布罗集市吗?
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。
请代我问候住在那里的一个人。
他曾是我真正的爱人。
告诉她为我做一件亚麻衬衫,
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。
没有缝线,也不用针线活。
然后她就会成为我的真爱。
沿着萨利花园的小径,
在那条愉快的河边。
我在夏日细雨中漫步,
思索着那些可能已逝的往事。
通过这样的方式,我们不仅能感受到原曲的优美意境,也能体会到翻译过程中对情感表达的细腻处理。希望这篇文章能带给你一份宁静与美好。如果你喜欢这样的内容,不妨继续关注更多关于音乐与文化的分享!